jueves, 21 de mayo de 2026

Difunden en Múnich valor del quechua en conversatorio sobre lenguas originarias de América

Con el objetivo de analizar la trascendencia de los idiomas nativos del continente, el Instituto Cervantes de Múnich organizó el conversatorio “Lenguas originarias de América: grito hacia Roma”, con el apoyo del Consulado General del Perú en Múnich y las oficinas consulares de Colombia y México. El evento reunió a un centenar de asistentes entre ciudadanos alemanes y latinoamericanos.

La jornada destacó por la presentación del proyecto de traducción del poema “Grito hacia Roma”, de Federico García Lorca, a 27 lenguas originarias americanas, incluido el quechua. El público apreció la fonética del poema en náhuatl, zapoteco y quechua. Esta última estuvo a cargo de Fernando Soto, ciudadano ayacuchano residente en Múnich, intérprete de música andina y difusor de la variante quechua chanka.

Durante el acto protocolar, el cónsul general del Perú, Stephan Mutze, resaltó la diversidad lingüística peruana como pilar de cosmovisiones y saberes ancestrales. Asimismo, subrayó el impacto global del quechua, la lengua indígena más hablada de Latinoamérica con más de 10 millones de hablantes en siete países, y que en el Perú representa la principal lengua originaria, hablada por el 13% de la población.

Finalmente, el evento contó con la participación de la directora del Instituto Cervantes de Múnich, Carmen Pastor; el cónsul de Colombia en Frankfurt, Lennin Guell; la encargada de Asuntos Culturales del Consulado de México en Frankfurt, Estefanía Pérez; la directora de Cultura, Bibliotecas y Cultura Digital del Instituto Cervantes, Raquel Caleya; el coordinador de proyecto de traducciones a lenguas originarias colombianas Alejandro Múnevar; y los traductores Fernando Soto (quechua), Natalia Toledo (zapoteco) y Anja Spilker (náhuatl).(Fuente: Nota Informativa 517-26; 19.05.2026; Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú).

No hay comentarios:

Publicar un comentario